Home » Compare


Comparing Déjà Vu X3 and Trados Studio 2021

Which software is better? Here is a rundown of features and reviews to help you make your decision.


 
Name Déjà Vu X3 Trados Studio 2021
Review breakdown
(5 reviews)
(13 reviews)
Most helpful review
My main translation tool - everything you need in one package
I have tried quite a few tools, but I invariably return back to Dejavu. It's a complete package with most everything you need to get up to speed when translating. For a serious translator the DVX3 Pro would be the recommended version. - When you type, AutoWrite is trying to guess for the Terminology Database what you want to write, which improves speed. - In DVX3 you can choose if you want source and target side by side (standard), or source above target. Source above target makes it much easier to see where you are in the translation. - Spell checker on the fly. You can right click on the words that have a wiggly line below, and change the spelling then and there. - I fin that numbered tags makes it easier to see if they are placed correctly in target, instead of named like in some other tools. - All languages are available when you want to create a project, instead of being limited. - It's easy to switch between project view (all documents in one view) and document view. - Live Preview is available for major document types (Office documents). - Formating (bold, italics etc.) is shown. - It is easy get going with Dejavu even if you are new to it.. Also Atril has put out quite a few Youtube videos to help you if you need more instructions. - Minor updates are free. - And not least: If you need help, there is a discussion group where the users help each other with advice.
7 out of 7 found this review helpful.


Read more reviews →
No. More than 3 stars
Does not rate more than 3 stars. The desktop software itself remains much the same with all of us known Princeton's. The purported have changer Live is a disappointment. If it's half baked, full of bugs, and less than it's promise. First off, you cannot convey your existing projects to online. Second, it is not like you can work off of any device. Third, the naming convention for the folders is not self explanatory. To summarize, a lot of work will be required to make it truly usable.
17 out of 19 found this review helpful.


Read more reviews →
Product description Try Déjà Vu X3’s amazing features today: fuzzy match repair, intelligent AutoWrite, XLIFF export in Professional edition, new PDF converter, new IDML filter, live preview, inline formatting and fewer embedded tags. Thanks to the new SDXLIFF, XLZ, MQXLZ filters, it’s the most compatible CAT tool out there. The new interface has been designed carefully, following Microsoft user experience guidelines to enhance usability and ergonomics, by ensuring consistency with other well-known programs and improving the discoverability of features. Really boost your productivity with Déjà Vu. Déjà Vu X3 brings you the full feature set for industry-leading productivity and Intelligent Quality, including the game-changing DeepMiner and AutoWrite.

    Main Features

  • DeepMiner (fuzzy match repair)
  • Dynamic AutoWrite
  • Machine translation direct integration
  • Complete translation environment with automatic functions such as automatic propagation and terminology checks
  • Unmatched file compatibility and interoperability
  • Multi-File preview
  • Inline formatting and spell-checker
  • Quality Assurance module with defined and customizable rules
  • Multilingual, multi-format and multi-file projects
  • Multilingual projects and multilingual databases
  • Guaranteed Matches
  • Project Lexicon
  • Intelligent Quality
  • SmartView
  • Powerful batch maintenance of project and database quality
  • Alignment of previously translated files
  • Multi-file and Multi-format alignment project
  • Term extraction
  • Advanced analysis for best quotation
  • Advanced pre-translation function
  • Translation Memory and Termbase administration
The complete translation environment for professional translators

Trados Studio is a complete translation environment for editing, reviewing, and managing translation projects either offline on the desktop tool or online in the cloud. Studio offers several core technologies to support you as you translate – translation memories (TMs) are the key component and other functionality includes termbases for managing terminology and machine translation (MT) to speed up the translation process. In addition to the core components, there are many features to help increase your productivity and ensure your consistency.

Trados Studio 2021 is the ground-breaking, dynamic translation solution offering true flexibility for busy translators and project managers. Work on the Studio desktop app on your PC or laptop for maximum productivity, plus keep projects moving when you're away from your desk using Trados Studio's cloud capabilities - Studio's new cloud companion that works seamlessly across PC, mobile, and tablet. Studio 2021's new, powerful features and enhancements will ensure everyone in your team achieves their full potential. The future way of working is here. The future of translation software is Studio 2021.

Discover what's new in Trados Studio 2021

Flexibility to work wherever you are

The dynamic combination and flexibility offered by Studio 2021 and it's cloud capabilities will benefit everyone — from individual translators through to project managers running large teams.

Higher quality translations can be delivered faster as you can:

  • Translate, review and manage work on the Studio 2021 desktop app when you're in the office
  • Move to the cloud when it suits to control your projects on any device, such as a tablet, using the new cloud capabilities or the new mobile app.

    Designed to raise your productivity

    When under pressure to deliver increasing volumes of translations within short timeframes, it's essential to find ways to be more productive. Studio 2021 offers many enhancements to help you work smarter, speed up your translation process, and increase your productivity, including:
  • Improved automation and quality assurance (QA) with the ability to customize your recognition settings for Placeables such as dates, times, currencies, and measurements
  • More powerful search with an upgrade to the Advanced Display Filter
  • Enhanced Translation Quality Assessment (TQA) interface.

    Personalize your Studio for increased functionality

    It's now easier than ever to personalize your Studio. You can access the RWS AppStore directly from Studio 2021 making it faster and easier to find, manage, update, and remove apps with fewer clicks. Apps are used by thousands of our customers to customize and extend the functionality of Studio to:
  • Improve and automate your translation, review, or terminology processes
  • Connect to third-party machine translation providers
  • Fine-tune your verification checks to enhance the quality of your translations.

    Choose peace of mind. Choose Trados. With RWS, we will always:
  • Keep you ahead through innovation — Together Studio 2021 and it's new cloud capabilities represent another leap forward in CAT tool innovation from RWS. This is part of our ongoing commitment to keep our users ahead of the curve
  • Keep you up-to-date with free events and training — From live webinars to local roadshows and in-person training, our community always has access to knowledge to help them succeed in their roles
  • Keep you supported through global communities — Online or face-to-face, our global community connects the right people, in the right language, when it matters most. Wherever you are you can always raise questions, find answers, and discuss and share ideas with the world’s largest translation software community.
  • Price 420€/1490€ Trados Studio 2021 Freelance - Ideal for freelance translators (€695/$845/£595/¥100,000)
    File formats View all formats here Work with any file format and any project. View list.
    License type Perpetual Available as desktop (perpetual) and online (Software as a Service)
    Operating system Windows Windows
    System requirements Minimum system requirements: 1GHz or faster 32-bit (x86) or 64-bit (x64) processor, 1GB RAM
    No data
    Compatibility Supports open standard file formats XLIFF (SDLXLIFF, MQXLZ, etc.), TMX, TBX & OLIF - compatible with all CAT tools on the market. Open standard file formats XLIFF, TMX, TBX & OLIF, interoperability with other CAT tools and an app store making it possible to integrate with any workflow.
    Support and upgrades offered/included Free updates, but not upgrades, Free community support, Free technical support via support ticket center Paid support available for unlimited specialist support and free upgrades, Free online community help from RWS employees, Free installation and licensing support
    Support and tutorial links Visit our Resource Center. Learn more Support available here.
    Free trial 30 days trial
    No data
    Languages supported All the languages supported by Windows are supported by Déjà Vu X3. Read more Virtually any language combination that is also supported by Microsoft Windows. View list.



    Looking to buy one of these tools?

    Save when you buy through ProZ.com Translator Group Buying

    Translator Group Buying →